Jak to w końcu jest z językiem angielskim?

Na pytanie, czy znasz angielski większość odpowie że tak. Przyznać powinniśmy bowiem, iż wyznać w obecnych czasach do braku znajomości języka angielskiego to jakby potwierdzić, że przez lata mieszkaliśmy w jaskini i nie mieliśmy łączności innymi ludźmi.

Język angielski w obecnych czasach to coś oczywistego, nauczenie się tego języka to konieczność, szczególnie posród młodych osób. Język angielski jest wszędzie, w każdym przejawie kultury, mamy też znajomych z różnorodnych zakątków świata, także z nimi porozumiewamy się w języku angielskim. Brak znajomości angielskiego to odsunięcie na margines. No okej, ale jak to jest faktycznie z tą znajomością?

tłumacz j. angielskiego

Autor: TED Translators
Źródło: http://www.flickr.com

Kogo nie zapytać, powie, że oczywiście zna ten język, lecz jak pojawia się prawdziwa próba, to jest problem – chyba, że był na stronie . Wielu przykładowo w takim momencie stwierdzi, że zgadza się czytają książki po angielsku, gazety i rozumieją, co się do nich mówi w takim obcym języku, lecz jak przychodzi co do czego, jak jesteśmy zmuszeni konwersować, to cisza. Faktem jest, iż pisanie czy dyskutowanie w danym jezyku to dwa inne rewiry. Niektórzy w zaciszu własnego mieszkania są w stanie przerabiać jakąś anglojęzyczną powieść, ale jeśli mają chociażby wskazać jakiemuś obcokrajowcowi jak dojść z punktu A do punktu B to jakaś siła ich blokuje, jakaś niemoc. Prawdopodobnie jest to pewien problem z psychiką, którą trzeba odblokować, dlatego najbardziej owocna nauka to przez ciągłe dyskutowanie, najlepiej z rodowitym anglikiem.

Znajomość, więc jest na solidnym poziomie, lepsza zdecydowanie wśród młodych osób do dwudzieści pięciu lat, średnia do czterdziestu kilku i bardzo marna wśród starszych. Człowiek mający pięćdziesiąt lat i znający angielski to albo profesor, albo biznesmen, albo kierownik jakiejś zagranicznej korporacji, to być może również jakiś pasjonat i ambitny człowiek.

Mamy za to w Polsce wielu tłumaczy angielskiego. Według najnowszych danych ustępują oni jedynie tłumaczom języka niemieckiego.

W tym miejscu znajdziesz mnóstwo ciekawych danych na ten temat – wystarczy wejść na odsyłacz (http://kancelaria-adwokat.biz/), a z pewnością dane tam umieszczone będą cenne.

Nie jest to dziwne, tłumaczenia angielskiego w Warszawie, jak i niemieckiego, szczególnie tłumaczenia prawnicze, to raczej standard, ponieważ Niemcy to nasz sąsiad, z którym mamy największą wymianę gospodarczą, a angielski to po prostu język światowy, najistotniejszy ze wszystkich. Jest w biznesie, marketingu, hotelarstwie i logistyce, posługują się nim w każdym zakątku globu. My na tle pozostałych europejskich państw wypadamy solidnie, nie najgorzej, lecz także nie najlepiej.